メニュー
運営責任者
もし、研究活動の中で、また職務の中で、翻訳にご不便をお感じでしたらいつでもご連絡ください。
私たち「翻訳の専門 タイナーズ」がしっかりと翻訳原稿を作成させていただきます。
運営責任者 西山-
最近の投稿
カテゴリー
-
当社の他の原稿作成サービス
文字起こし周り:
・ケバ取り 文字起こし
・ELAN 文字起こし
・ELAN 動画解析 使い方
・praat アノテーション
あいさつ・スピーチ周り:
・結婚式での主賓スピーチ 代筆
ビジネス原稿周り:
・報告書の作成代行
・ビジネスの小論文の作成代行 タグクラウド
月別アーカイブ: 2014年11月
これからは英語の戸籍謄本も必要になる。かな
今は言わずと知れたボーダーレス(borderless)の時代で、母国以外の国に行ったり、滞在したり、住んだりすることは普通にある。グローバル(global)、ワールドワイド(worldwide)というやつで … 続きを読む 続きを読む
カテゴリー: 戸籍謄本・履歴事項全部証明書・全部事項全部証明書
What in the worldを日本語で言うと
間投詞、感嘆詞、感動詞というやつです。たとえば、 What in the world are you doing! なんだってんだい! どうしたってんだい! 的な意味になろうかと。 「まったく … 続きを読む 続きを読む
カテゴリー: この英語を日本語で言うと。。。
タグ: 感動詞, 感嘆詞, 間投詞
戸籍謄本と戸籍抄本 違いは?
「戸籍謄本?抄本?私の手元にあるのはどっちなんでしょう?」 というご質問をわりとよくいただきます。 なんだかすごく初歩的な質問のように感じるのだが、でも、依頼者様と打ち合わせをし … 続きを読む 続きを読む
カテゴリー: 戸籍謄本・履歴事項全部証明書・全部事項全部証明書
タグ: 抄本
cream of the crop を日本語で言うと
cream of the crop 最良の人、もの です。 どうも日本語ではカタカナで「クリーム」というイメージが強い。アイスクリームだとか、ハンドクリームだとか、乳白色の滑らか … 続きを読む 続きを読む
カテゴリー: この英語を日本語で言うと。。。
日本語の推薦状を「好意的に解釈」して英文にする。
海外の企業や研究機関へ行くための推薦状。 お客様からお預かりする原文、つまりお客様の上司がつくった日本語の推薦状を見ると、部下と親しい間柄であることを表す文言が登場することがある。   … 続きを読む 続きを読む
カテゴリー: 英文推薦状
Break a leg! を日本語で言うと
Break a leg!を日本語で言うと がんばって。幸運を祈るわ。 Good luckと同じ意味。 直訳すると「脚を折って!」になるので、なんとなく「骨を折る」に近くて、それが発展して「努力 … 続きを読む 続きを読む
カテゴリー: この英語を日本語で言うと。。。