投稿者「tiners-trans」のアーカイブ

新株予約権の英訳(登記簿の項目です)

  会社の登記簿(履歴事項全部証明書)に、新株予約権の項目があります。   といっても、ほとんどの法人ではこの項目はなく、上場企業あるいは大規模な法人、そしていわゆる中小企業の一部が、この新株予約権を … 続きを読む

カテゴリー: 戸籍謄本・履歴事項全部証明書・全部事項全部証明書 | タグ: , , , , , ,

戸籍謄本の英訳を大使館に提出するときのハテナ

  今回共有したいのは、戸籍謄本を英訳したものを大使館に提出するときのことです。   本人が英訳する場合と第三者が英訳する場合とがあり、第三者というのはたいてい私たちのような翻訳会社です。 第三者翻訳 … 続きを読む

カテゴリー: 戸籍謄本・履歴事項全部証明書・全部事項全部証明書 | タグ: , , ,

推薦状を英語にする時は、まずは日本語に注目する

  この仕事に携わるまで自分もまたそうであったのだけれど、「翻訳」って原文に基づいて“忠実に”“過不足なく”変換されているものだと思い込んでいた。 それは正解であり、同時に不正解でもある。 もちろん決してネガテ … 続きを読む

カテゴリー: 英文推薦状 | タグ: , ,

プレゼン資料の英訳~どう英語で表現するか、その精緻さ~

  プレゼン資料というのは、1ページあたりの情報量が少ないのが特徴です。 それは企業の製品発表用でも、学会発表用でも、パワーポイントを使っても、keynoteを使っても一緒です。   情報量が多い、す … 続きを読む

カテゴリー: プレゼン資料 | タグ: , , ,

NAATIの認定を受けた翻訳者が、オーストラリア周りでは必要です。

  オーストラリアへの書類提出で、NAATI(オーストラリア翻訳・通訳資格認定機関)の認定を受けた翻訳者をお探しのお客様、すみません、弊社にはお探しの翻訳者がいないんです。 この記事は、タイナーズから、NAAT … 続きを読む

カテゴリー: 業務について | タグ: , ,

Mr.フレイトからの、日本のパンフレットの英語翻訳についての伝言

「パンフレットを他言語に翻訳するときは、元の表現を真に受けるとなかれ」とは、知る人ぞ知るパンフレット研究家 パーム・フレイトさんの言葉です。   パームさんが、日本のパンフレットを英語に翻訳するときに気をつける … 続きを読む

カテゴリー: パンフレット、カタログ | タグ: , , ,

翻訳実績 所感2017年10月

  恒例の、翻訳実績の中から特に興味深かったものをピックアップ。今回は2017年10月ぶんです。     美容商品の輸入に関するクライアントとの交渉文(和訳・英訳) 現状、とてもナイーブなと … 続きを読む

カテゴリー: 契約書の英語, 戸籍謄本・履歴事項全部証明書・全部事項全部証明書, 業務について, 英文推薦状 | タグ: , , , , , , , , , , ,

戸籍謄本 英語に翻訳から公証まで カナダ編

  留学のため、海外にいる配偶者のもとへ行くため、仕事の関係で、などなど、きっとこのページをご覧の方は、カナダへ渡航するために必要な書類を整えていらっしゃるころだと思います。 きっと今、手続きの中で最もややこし … 続きを読む

カテゴリー: 戸籍謄本・履歴事項全部証明書・全部事項全部証明書 | タグ: , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

年末年始の休業期間につきまして

                    翻訳のタイナーズは年中夢中でございますが、誠に勝手ながら、12月29日から1月5 … 続きを読む

カテゴリー: 業務について |

翻訳実績 所感2016年8月ぶん

  8月も多くのご依頼をいただいた。 ビジネス系、論文系の内容の中に、ひょこっと婚姻受理証明書や婚姻届があると、ほっこりなごむ。     契約書・・・ ○ニュージーランドの取引先企業との契約 … 続きを読む

カテゴリー: 業務について | タグ: , , , , , , ,