ウェブサイト翻訳

日本の心である「和」を英語で言うと・・・

  「和の心でお客様をおもてなしいたします。」   こういった文句を、よく京都の老舗旅館のウェブなどで見かけますね。   日本の赴きなわびさびなどを表す「和」。これを英語で言うと、 &nbs … 続きを読む 続きを読む

カテゴリー: ウェブサイト翻訳, 一口メモ | タグ: ,

読点の位置で意味は変わる(契約書やNDAでも役立つ)

  ウェブサイトの新着ページなどで、短い文章で情報を伝えるということが、しばしばあります。   そのウェブサイト文章(日本語)を英語に翻訳する際、原文である日本語を正しく理解する必要があります。 &n … 続きを読む 続きを読む

カテゴリー: ウェブサイト翻訳, 契約書の英語 | タグ: , , ,

「協調性がある」日本ではマル、欧米ではバツ

  「協調性がある」   日本では大変重要なスキル(性格)ですが、欧米ではネガティブに捉えられる可能性があります。   「チームの現状を把握することができる」「組織において積極的な役割を担っ … 続きを読む 続きを読む

カテゴリー: ウェブサイト翻訳, 一口メモ, 英文推薦状 | タグ: , , ,

ウェブサイト翻訳のちょっとした「コツ」

  よくご依頼をいただく内容のひとつに、ウェブサイトの翻訳があります。   とくに多いケースが、ウェブ制作会社やデザイン会社が、自身のクライアントから依頼を受けて、それを私たちが翻訳する場合です。 & … 続きを読む 続きを読む

カテゴリー: ウェブサイト翻訳, 業務について | タグ: , , ,